לימודי תרגום ועריכת תרגום
הסדרה תתקיים בימי ב' בשעות 16:00-18:00 באולם 455 בבניין גילמן
עריכת תרגום היא אתגר לא פשוט, המשלב כישרון וידע בתרגום, בספרות ובעריכה לשונית. במסגרת "מפגשי עבודה עם עורכי תרגום" יציגו עורכי תרגום בכירים - פרופ' משה רון, עתליה זילבר, יוסף כהן, ד"ר ניצה בן-ארי ותרזה בירון-פריד - את השקפת עולמם המקצועית ואת דרכי ההתמודדות שלהם עם המשימה הנכבדה של עריכת תרגום ספרותי. המפגשים יהיו סדנתיים באופיים, ותכליתם היא התנסות בעריכת טקסט מתורגם בהנחייתו של איש מקצוע מעולה. פרט לתלמידי התוכנית ללימודי תעודה בתרגום ובעריכת תרגום, הקורס פתוח גם לבוגרי התוכנית וכן למתרגמים ולעורכי תרגום מנוסים. הקורס יעסוק בהעברה מאנגלית לעברית.
18.10.10 | גב' תרזה בירון פריד – הוצאת "עם עובד" |
25.10.2010 1.11.2010 8.11.2010 | גב' עתליה זילבר – הוצאת "כתר" |
15.11.2010 | פרופ' משה רון -הוצאת "עם עובד" |
6.12.2011 | מר יוסף כהן - הוצאת "עברית" ימקד את תשומת לבם של התלמידים בשאלת הנאמנות של עורךהתרגום - למחבר, לכוונת המחבר, לקוראים. |
27.12.2010 | ד"ר ניצה בן ארי - אוניברסיטת תל-אביב בעבר הוצאת "זמורה-ביתן-דביר", תדגים את תפקידו של עורך התרגום בעיצוב יחסו של הקורא לדמויות |
3.1.2011
| גב' תרזה בירון פריד - הוצאת "עם עובד" תעמוד על תהליך העבודה: התלמידים יתנסו בבחירת מתרגם לטקסט, בתיאום מפורט של גישה אסתטית לטקסט לפני תחילת עבודתו של המתרגם, וכן יתנסו בתמיכה - הסגנונית, הלשונית וכיו"ב - שהמתרגם יזדקק לה עם תום עבודתו. |
מחיר הסדרה 750 ש"ח
ברורים, מידע ורישום: בימים א' ב' ד' בין השעות 10:00 עד 14:00 בטלפון 03-6407804 .
התשלום בכרטיס אשראי או בהמחאה לפקודת אוניברסיטת תל-אביב.
הקבלה, שתשמש ככרטיס כניסה להרצאות, תישלח בדואר לנרשמים. הכרטיס מקנה הנחה בחניונים מסביב לקמפוס וכניסה לספרית המרכזית. נא לשמור על הקבלה המקורית: בכל בירור יהיה צורך להציגה.
*הנחה של 10% תינתן לסטודנטים, לחיילים עם הצגת חוגר, לתלמידי התיכון, לבני זוג הנרשמים יחדיו, לעובדי האוניברסיטה ול"ידידי האוניברסיטה". אין כפל הנחות.
עמוד זה מתוחזק על ידי צוות המחשוב This page is maintained by Humanities WebMaster הצהרה Disclaimer